Французский:
— А давайте, половина букв будет читаться фиг знает как, а половина вообще не будет!
— Палки сверху не забудь!
Английский:
— А давайте, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
— И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего!
Итальянский:
— А давайте, все слова буду заканчиваться на гласные!
— И руками махать. А то жарко.
Испанский:
— А давайте поприкалываемся над итальянским языком!
Русский:
— А давайте писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
— Приставки и суффиксы не забудь!
Болгарский:
— А давайте поприкалываемся над русским языком!
— Точно! Будем разговаривать как русские дети.
Польский:
— А давайте говорить по-славянски, но по западноевропейским правилам?
Немецкий:
— А зачем нам пробелы?
— Букв добавь!
Китайский:
— А давайте вместо слов использовать звуки природы!
— Смотри, какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!
Японский:
— А давайте говорить все звуки с одной интонацией?
— Как собака лает. Чтобы все боялись.